在中餐中,当有人端酒时,你可以回礼给他一个“敲门礼”,尤其是当他的身份高于主人时。方法是:客人食指和中指并拢,用手指轻轻敲击桌面数次。此法适用于中式晚宴,以表达对主人送酒的谢意。这是一个常见的礼仪。
In Chinese food, when someone brings wine, you can give him a "knock on the door" in return, especially when his status is higher than that of the host. The method is: the guest's index finger and middle finger are close together, and gently tap the table with his finger for several times. This method is applicable to Chinese dinners to express appreciation for the wine delivered by the host. This is a common etiquette.
然而,很多人并不知道这个礼仪。别人给你端酒的时候,不但不知道怎么打招呼表示敬意,看到同桌人行礼反而认为别人是一种居高临下的感觉,却不知自己才是失礼一方。
However, many people do not know this etiquette. When others serve you wine, they not only don't know how to say hello and show respect, but when they see their deskmate salute, they think that others are condescending, but they don't know that they are the disrespectful party.
在为客人斟酒时,请注意以下几点:
Please pay attention to the following points when pouring wine for guests:
1. 亲自开酒
1. Open wine in person
在公司宴会上,主办方负责人为客户准备的酒通常是宴会上好的酒。酒一定是当场开瓶,单独供客人享用。
At company banquets, the wine prepared by the sponsor for customers is usually the best wine at the banquet. The wine must be opened on the spot for guests to enjoy alone.
2.饮酒姿势
2. Drinking posture
上酒时,每倒完一杯,一定要关好酒瓶,小心翻面,以免酒洒出,造成失礼。倒酒时,酒杯应放在桌面上,一只手握住酒杯,另一只手倒酒,注意不要碰到酒瓶口。如果正在为您服务,您应该拿起玻璃杯并稍微倾斜一下。
When serving wine, every time you pour a cup, you must close the bottle and turn it over carefully to avoid spilling the wine and causing disrespect. When pouring wine, the wine cup should be placed on the table with one hand holding the wine cup and the other hand pouring wine. Be careful not to touch the mouth of the wine bottle. If you are serving you, you should pick up the glass and tilt it slightly.

3、斟酒有量
3. Pour wine in quantity
一般来说,酒不宜过满。中餐时上酒,一般建议用八分装满酒。
Generally speaking, wine should not be too full. When serving wine at Chinese meal, it is generally recommended to fill it with eight cents.
4、斟酒有序
4. Pour wine orderly
商务宴请时,上酒的顺序也是严格的“从高到低”。酒一般先从主宾倒,再从主人倒,再按顺时针方向倒。如果这里有老人或远道而来的客人,先端上他们的酒水。如果两个人同时在同一张桌子上为客人上酒,一个从主宾开始,另一个从二个客人开始,绕桌子顺时针旋转。此外,如果您在亚洲招待客户,请先服务男主宾,然后是女主宾;如果您要招待来自欧洲和美国的客户,请遵循“女士优先”的原则。
At business banquets, the order of serving wine is also strict "from high to low". Wine is usually poured first from the guest of honor, then from the host, and then clockwise. If there are old people or guests from afar, serve their drinks first. If two people serve wine at the same table at the same time, one starts from the guest of honor, and the other starts from two guests, rotating clockwise around the table. In addition, if you are entertaining customers in Asia, please serve the male guest of honor first, and then the female guest of honor; If you want to entertain customers from Europe and the United States, please follow the principle of "women first".
“敲门礼”是现代商务宴会上常见的酒桌礼仪。至今,香港、澳门仍有不少地方和地区举行这一仪式,每次主人倒酒或倒茶时,宾客都会以“敲门仪式”表示感谢。
"Knock on the door" is a common table etiquette in modern business banquets. So far, many places and regions in Hong Kong and Macao still hold this ceremony. Every time the host pours wine or tea, the guests will express their thanks with a "knock on the door ceremony".
The above is a detailed introduction about Shandong San Baijiu. I hope it will help you If you have any questions, please contact us We will provide you with professional service http://www.sdyuxianfang.com